水原一平氏の通訳評価:松居一代vs. 福原龍太
「水原一平氏」の通訳は、本当に“意訳しすぎで聞き取りづらい”? 「日本人バイリンガル」が明かす“意外すぎる評価”とは
目次
- 1: この記事(冒頭の引用)を分かりやすく解説して
- 2: この話題についてネットの反応は?
この記事(冒頭の引用)を分かりやすく解説して
概要
違法賭博の疑惑が浮上した水原一平氏について、タレントの松居一代さんが通訳の英語を批判したことから注目されています。松居さんは英会話を勉強中であり、水原氏の通訳を「滑舌が悪い」「カジュアルすぎる」と評価しています。しかし、海外駐在員であり、幼少期からスイスで英語教育を受けている福原龍太氏(仮名)によれば、水原氏の通訳は実際には非常に優秀であるとの見解があります。福原氏は、水原氏が大谷選手との信頼関係を築いていることを指摘し、質問の意図を踏まえて適切に言い換えたり省略したりしていると述べています。
背景
違法賭博の疑惑が浮上した水原一平氏について、タレントの松居一代さんが通訳の英語を批判したことから注目されています。松居さんは英会話を勉強中であり、水原氏の通訳を「滑舌が悪い」「カジュアルすぎる」と評価しています。しかし、海外駐在員であり、幼少期からスイスで英語教育を受けている福原龍太氏(仮名)によれば、水原氏の通訳は実際には非常に優秀であるとの見解があります。福原氏は、水原氏が大谷選手との信頼関係を築いていることを指摘し、質問の意図を踏まえて適切に言い換えたり省略したりしていると述べています。
今後
水原氏の通訳は、発音の抑揚が少なく聞き取りづらい面もあるものの、大谷選手にとっては非常に頼りになる通訳であると言えるでしょう。
この話題についてネットの反応は?
ポジティブ派
松居さんは英会話を勉強中であり、水原氏の通訳を「滑舌が悪い」「カジュアルすぎる」と評価しています。
福原氏は、水原氏が大谷選手との信頼関係を築いていることを指摘し、質問の意図を踏まえて適切に言い換えたり省略したりしていると述べています。
まとめ
水原氏の通訳は発音に課題があるものの、大谷選手にとっては頼りになる存在であると言えるでしょう。
![]() |
ふもとあさと 50代 システムエンジニア 東京都出身 琳琳の夫 |
![]() |
琳琳 |
![]() |
ロン |