大谷翔平投手の通訳評価:アイアトン氏の英語力と重要性
ロバート・キャンベルさん、大谷会見のアイアトン氏の通訳を評価「水原氏の通訳の倍くらい丁寧ですね」
https://news.yahoo.co.jp/articles/da358e8ba9df2bc110f6370ef4cdc76e413f671d
目次
- 1: この記事(冒頭の引用)を分かりやすく解説して
- 2: この話題についてネットの反応は?
この記事(冒頭の引用)を分かりやすく解説して
概要
日本文学研究者のロバート・キャンベル氏が、ドジャースの大谷翔平投手の会見で通訳を担当したウィル・アイアトン氏の英語力を評価しました。大谷翔平投手は、本拠地でのエンゼルスとのオープン戦を前に、水原一平元通訳の解雇騒動を受けて会見を行い、声明を発表しました。会見の中で、大谷翔平投手は「僕自身も信頼していた方の過ちを悲しく、ショックですし、今はそう感じています」と思いを明かし、賭博や送金への関与を完全否定しました。ロバート・キャンベル氏は、大谷翔平投手の会見で通訳したウィル・アイアトン氏の英語力を評価し、「水原氏の通訳を何度か見たことがあるんですが、倍くらい丁寧ですね」と述べています。アイアトン氏は短い文章で切って、ほとんど目の前の原稿を読み上げているが、自然にほとんど読み上げ原稿のようではなく、大谷翔平投手の二重の苦しみを読み上げていると感じられるほど、気持ちがこもっていたとのことです。この評価は、大谷翔平投手の重要な会見での通訳の質を強調しており、通訳の役割がどれだけ重要であるかを示しています。
この話題についてネットの反応は?
ポジティブ派
アイアトン氏の通訳は非常に丁寧で感情がこもっていた。
通訳の質が大谷翔平投手の会見で重要であることを示している。
アイアトン氏の英語力を評価する声が多い。
ネガティブ派
通訳の比較は適切でないと感じる人もいる。
通訳の質を評価することに対して異論がある。
まとめ
通訳は、スポーツ選手の発言を正確に伝える重要な役割。アイアトン氏の丁寧な通訳は、大谷翔平投手の二重の苦しみを感じさせず、信頼性を高めています。
ふもとあさと 50代 システムエンジニア 東京都出身 琳琳の夫 |
|
琳琳 |
|
ロン |